Yeminli
Tercüman Hizmeti
İster
bireysel olsun isterseniz de kurumsal, eğitim – öğretim, ticari faaliyetlerde,
alım ve satım işlemlerinde, kısacası yurt içi ve yurt haricinde
gerçekleştireceğiniz resmi tüm işlemlerimiz için yeminli tercüman ve çeviri işlemlerine ihtiyacınız olabilmektedir.
Yeminli Tercüman Hizmeti
Yeminli
tercüman hizmeti, üniversitelerin dil bölümlerinden, yabancı dil ve edebiyat,
çevirmen tercümanlık, uygulamalı tercümanlık, dil bilimi ve benzeri okullardan
mezun olmuş kişilerin, yeterliliklerini belgelendirerek dil uzmanı olarak
verdikleri hizmettir. Noterler nezdinde ve belirli bir tercüme ofisine bağlı olarak çalışırlar. Kanunen almış
oldukları sorumlulukları vardır. Kendilerine verilmiş olan resmi imza yetkisi
ile yapmış oldukları tercümeyi resmileştirerek kamuda ve hususi sektörde
belgenizin kullanılabilirliğini sağlamaktadır. Talep edilmesi durumunda da
belgenizin noter onayının yapılmasını bu imza ile sağlamaktadır. https://alotranslate.com bünyesinde yer edinen ustalaşmış
tercüman ekibiyle talepleriniz doğrultusunda tüm dillerde özgür tercüme ve yeminli tercüme hizmeti vermektedir.
Yeminli Tercümanın Sorumlulukları
Resmi
işlemlerde kullanılacak olan, ister yabancı dilde isterseniz de yurt haricinde
kullanacağınız ana dilde belgenizin arzu ettiğiniz dile yeminli tercümesini
gerçekleştirerek akredite eder. Bu sayede belgenizi arzu ettiğiniz mercide
kullanabilirsiniz.
Yabancı ülke
vatandaşı olan kimselerin, bazı işlemleri noterlikler, tecim ve endüstri
odaları, nikah daireleri yada tapu müdürlüklerinde yetkililerin huzurunda sözlü
olarak yapmaları gerekmektedir. Mesela, gayrimenkul alım ve satımında, noterde
düzenlenecek olan vekaletnameler ve imza sirküleri benzer biçimde işlemlerde
yada tecim ve endüstri odalarında şirket kuruluşu yada imza beyanı benzer
biçimde işlemlerde yetkililerin huzurunda sözlü çeviri yapılması gerekmektedir.
Bu durumlarda, yeminli tercüman belgeleri ile tercümenin gerçekleştirileceği
kurumda hazır olarak talep edilen işlemi gerçekleştirmektedir.
Yetkili
mercilerin huzurunda meydana getirilen sözlü tercüme işleminin önemi büyüktür.
Çevirisi yapılacak olan metnin tamamının doğru ve eksiksiz olarak aktarılması
gerekmektedir. Verilen vekaletnamenin içinde ne olduğunun ne olduğu, kimlere ne
yetkiler verdiği ve süresi oldukca önemlidir. Çoğu zaman yaşanabilen ihtilaf
durumları yetkiler ve sürelerde yaşanabilmektedir. Mesela, verilecek bir
vekaletnamede banka hesabı açmayı kabul edebilir, para yatırmayı kabul edebilir
fakat vekaleti veren şahıs para çekmeye yetki vermek istemeyebilir. Bu durumda
çoğu zaman ihtilaflar yaşanabilmektedir. Bir öteki örnek de hisse devirleri
yada ortaklı şirket müesseselerinde yaşanabilmektedir. Bu durum da çoğu zaman,
hisse oranları, yetkiler ve hisse oranına bağlı olarak sermayelerde
yaşanabilmektedir. İşte bu aşamada, tercüman, yapmış olduğu sözlü çeviriyi
eksiksiz, anlaşılabilir ve doğru olarak gerçekleştirmeli ve istenilmeyen
durumların yaşanmasını ortadan kaldırması gerekmektedir. Sözlü tercüme eş
zamanlı olması sebebiyle imzalar atıldıktan sonrasında hukuki ve ticari olarak
problemler yaşanabilir. Bu işlemler esnasında tüm mesuliyet tercümandadır.
Yeminli Tercüman Nasıl Olunur?
Eğer dil
sizin için bir tutkuysa ve bunu iş hayatınız ile bağdaştırarak ortaya koymak
istiyorsanız çeviri sektörü ilk aklınıza gelenlerden biridir. Alo Translate
Tercümanlık hizmetlerinden biri de yeminli tercümanlık hizmetidir.
Çeviri
sektörüne giren yada girmek isteyen birçok tercümanın aklındaki ilk sual “yeminli
tercüman nasıl olunur?” şeklindedir.
Yeminli
tercüman olmak için tercümanın belli başlı kriterleri karşılıyor olması
gerekmektedir. Bunlar şu şekilde sıralanabilir:
- Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı
olmak
- Sabıka kaydına haiz olmamak
- Minimum iki dilde yazılı ve
sözlü tercüme yapabiliyor olmak
- Dil bildiğini lisans mezuniyet
belgesi ya da transkript ya da dengi bir belge ile kanıtlama edebiliyor
olmak
- Başvuruda bulunulan noterlik
makamının bağlı bulunmuş olduğu il sınırları içinde ikamet etmek
Söz mevzusu
kriterleri sağlayabilen tercümanlar noterlik makamına giderek dil bildiğine
dair mezuniyet belgesi, transkript ve dengi bir belge ile başvuruda bulunurlar.
Noter huzurunda yemin ederek yemin zaptı alır ve noter yeminli tercüman
unvanına haiz olurlar.
Yeminli
tercümanlar bu işlemleri bireysel gerçekleştirebileceği benzer biçimde bir
çeviri şirketi vesilesiyle da gerçekleştirebilmektedir.
Yeminli Tercümanın Görevleri Nedir?
Yeminli
tercüman, çevirisini gerçekleştirdiği evrakların çıktısını alıp ıslak imza ve
kaşe yaparak çeviri evrakının resmi belge statüsüne ulaşmasını sağlar.
Böylelikle söz mevzusu evrak kamu ve kuruluşlarda kullanabilir duruma
gelmektedir.
Şirket
kuruluşu, sicil tasdiki, tapu işlemleri, noterlik işlemleri ve daha birçok
mevzuda resmi kurumlarda resmi tercüme için yeminli tercüman hizmeti talep
edilmektedir. Yeminli tercümanlar söz mevzusu talepler doğrultusunda yazılı ve
sözlü çeviri hizmeti vermektedir.
Noter Onaylı Çeviri ve Yeminli Çeviri Niçin
Gereklidir?
Yeminli
çeviri işlemi meydana gelen evraklar tercüman imzası ve kaşesi taşıyarak
resmiyet kazanmaktadır. Bu bağlamda meydana getirilen çeviri işleminin
orijinale uygun olduğu ve doğruluğu onaylama edilir. Bu aşamada yapılacak
işlemin yasal sorumluluğu yeminli tercümana aittir.
Yeminli çeviri
ve yeminli tercüme işlemi çoğunlukla kamu kurumları, üniversite, noterlik
makamları, banka ve konsolosluklar ve nikah dairelerinden talep edilir.
Yurt
haricinde kullanılacak ya da yurt dışından getirilen ve Türkiye’de resmi
makamlarda kullanılacak evrakların yeminli çeviri işlemleri yapılmalıdır.
Çeviri ve
tercüme evraklarının onaylama işlemleri fert ya da ibraz edilecek kurum talebi
sonrasında düzenlenir. Bazı kurumlar yeminli çeviri ve yeminli tercüme onayı
ile beraber noter onaylı çeviri ve noter onaylı tercüme tasdiki talep ederler.
Noter onaylı
çeviri işlemi ise; yeminli tercümanın imza ve kaşe yapmış olduğu evrakın
noterlik makamına götürülerek noter tasdikinin yaptırılmasıdır.
Yeminli Tercümanlık Hususuna İlişkin Noterlik Kanunu
Yeminli tercüme ve tercümanlık ve verdiği hizmetler
gerek yurt içinde ve uluslar arası kanunlar ve yönetmelikler ile seviye altına
alınmıştır. Devletimizde de yeminli tercümanlık ile ilgili kanuni düzenlemelerden
biri de Noterlik Kanunu Yönetmeliğidir. Noterlik hizmetinde kullanılacak
tercümanların kaydı, yemini ile ilgili düzenlemede bulunmaktadır. Yönetmeliğin
ilgili maddesi aşağıdaki gibidir:
Madde 96-
Belgelerin bir dilden öteki dile yada bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine
ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi denir.
Noterin,
çevirmeyi yapanın o dili yada yazıyı doğru olarak bildiğine, diplomasını yada
öteki belgelerini görerek yada öteki yollarla ve hiçbir tereddüde yer kalmayacak
şekilde kanaat getirmesi gerekir.
Noterlik
Kanununun 75. maddesinin son fıkrası gereğince noter tercümana Hukuk Yargılama
Usulü Kanununa nazaran yemin ettirilir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi
zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, doğum zamanı, iş adresi, ev
adresi, öğrenim derecesi, hangi dil yada dilleri, hangi yazıyı bilmiş olduğu,
noterin çevirenin bu dil ve dilleri yada yazıyı bildiğine ne suretle kanı
sahibi olduğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın altı
noter ve tercüman tarafınca imzalanır.
Tercüme İşlemi
Madde 103-
Bir dilden öteki dile yada bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter
tarafınca metnin altına bir şerh verilir.
Bu şerhin,
noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva
etmesi ve altının, noter tarafınca tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi
gereklidir.
Alo Translate’de Yeminli Tercümanlık
Alo
Translate Türkiye ve İngiltere tercüme bürosu geniş yeminli tercüman ekibi ile
ustalaşmış firmaların içinde yer verilmiştir.
Tercüman
adaylarında üniversitelerin ilgili yabancı dil bölümlerin mezun olması şartı
aranmaktadır. Kesinlikle bir uzmanlık alanına haiz olmaları da önemlidir.
Uzman olunan dilleri her iki yönde de akıcı ve etkili kullanmaları da bir öteki
kriterdir.
Çeviri hizmetleri ücretleri nasıl hesaplanıyor?
Sistemimize
yüklediğiniz yada yazışma kanallarımız vesilesiyle bizlere gönderdiğiniz
dosyalar için, tercümesini talep ettiğiniz dil çiftine ve kelime sayısına
nazaran hesaplama yapılır ve buna nazaran çeviri fiyatı belirlenir. Yeminli
çeviri onayı, noter onayı, bakanlık onayı, elçilik onayı ve bunun benzer
biçimde talepleriniz ek olarak ücretlendirilir.
Ardıl,
simultane ve video konuşma tercümesi benzer biçimde online tercüme talepleriniz ise işin süresine, içeriğine ve
kapsamına nazaran ücretlendirilir.